Як писати про книги – розбираємо на кейсах українських літературних медіа та блогів. Тут ми писали про те, як працює «ЛітАкцент». А цей текст – про онлайн-платформу «Litcentr».
Про героїню. Поліна Городиська – співзасновниця та головний редакторка літературного порталу Litcentr. Організовує культурні, перекладацькі, освітні та літературні проєкти, курує Фестиваль відеопоезії CYCLOP.
Чому варто читати цей текст? Щоб дізнатися, навіщо Український Літературний Центр запустив власне нішеве медіа, чому воно не має конкурентів і як читацький внесок у 100 гривень допомагає створити велику спільноту. А ще тому, що Litcentr – єдине українське літературне медіа, яке на одній платформі поєднує інтерактивну мапу, базу для пошуку фахових перекладачів, онлайн-часопис перекладної поезії та конгреси для профспільноти.
Літературний портал Litcentr виник у 2008 році, коли в Україні вирувало вкрай інтенсивне літературно-фестивальне життя. Харків, Київ, Черкаси, Львів, Херсон, Миколаїв, Дніпро, Крим – групи поетів кочували містами, читали, слемилися, організовували квартирники й літературні заходи. Онлайн-платформа стала майданчиком для об’єднання і комунікації літераторів, обміну новинами й творчістю поза офлайновими подіями і зустрічами.

Про мету Litcentr
«Із запуском порталу ми мали амбітний задум створити справжню українську літературну мапу», – каже співзасновниця і головна редакторка Litcentr Поліна Городиська. – «Спершу ключовою функцією в екосистемі було створення зручного майданчику для публікації текстів. Далі перейшли до активної організації публічних заходів, різноманітних проєктів на перетині різних дисциплін, публікували низку паперових і електронних збірок, засновували щорічні фестивалі й читання». У 2014 році Український Літературний Центр зареєстрували як громадську організацію, тож пріоритети і мета трохи змінилися.
Нині медіа прагне зміцнювати діалог у професійній спільноті, підвищувати кваліфікацію і компетенції фахівців літсектору, вибудовувати зв’язок між перекладачами, літературними менеджерами і видавцями. Litcentr є не окупним й існує на особисті кошти, така собі волонтерська ініціатива. Головна редакторка говорить: «Наш портал – це така собі стала, свідома інвестиція часу й інших ресурсів у те, що потроху структурно організовує, вносить предметні, якісні зміни в літературну екосистему. Рухаємося малими, але впевненими кроками».

А як влаштована редакція?
За контентне наповнення, ведення соцмереж і технічний супровід відповідає Поліна Городиська. Вона ж додає на сайт анонси і статті. А от редакція розділу «Публікації» значно більша – у команді Антон Полунін, Євгеній Півень, Марія Банько, Сергій Стойко, Ніна Паламарчук і Дмитро Авер’янов. Таким складом розглядають й усі надіслані до медіа добірки, які автори хочуть опублікувати на сайті.
Найцікавіші формати Litcentr
Медіа вирізняє величезна мапа – онлайн-каталог організацій та культурних установ, ініціативних груп та творчих спілок, що займаються літературними проєктами в Україні. Сюди ж редакція додає й різні локації та медіа, які відкриті до співпраці й хочуть популяризувати книговидавництво у своєму місті.
Унікальна платформа й тим, що містить в собі ще одне невелике медіа – онлайн-часопис перекладної поезії Umbrella. «В мережі майже відсутні майданчики, де можна було б ознайомитися із сучасною перекладною поезією, відстежувати свіжі добірки та відкривати для себе нові імена світової поезії в українських перекладах», – ділиться головна редакторка. – «Важливою складовою проєкту є те, що кожна із його рубрик має куратора, кожна добірка проходить уважне коментування, залучаються експерти й експертки з певних мов. Листування між перекладачами й редакторами щодо деяких правок можуть тривати тижнями!». Зараз на сайті вже вийшли 105 опрацьованих публікацій.
За відвідуваністю серйозну конкуренцію текстам, щоденним анонсам подій, конкурсів, можливостей задає База перекладачів і перекладачок. Поліна Городиська пояснює це тим, що завжди є люди, які прямо зараз шукають фахівців для своїх книжкових (і не тільки) проєктів.

Про вплив карантину та кризи
Пандемія не могла не вплинути на роботу редакції, оскільки Litcentr постійно публікує щоденні анонси довкола літературних подій. Усі заходи скасували – публікацій не стало. Водночас на платформі започаткували щоденні добірки онлайнових подій, яких тоді значно побільшало. «Нам довелося майже заморозити розділ «Статті». І справа навіть не у зменшенні гонорарів, ми змінювали пріоритети і працювали з потребами сектору», – зазначає редакторка. – «На ринку є прекрасні Читомо, Літакцент, інші медіа, які чудово покривають потребу у якісних статтях, рецензіях, аналітиці. Водночас є інші, не менш важливі, специфічні запити і виклики середовища. Тож зосередилися на інших векторах діяльності, зокрема, проєктах «Література в дії» та «Перекладачі в дії».
Про портрет читача і конкуренцію в ніші книжкових медій
Співзасновниця Litcentr умовно групує читачів і читачок на дві ключові групи: власне читачі, спраглі на інформацію про найближчі літературні заходи, та професійна спільнота в пошуках можливостей, партнерів, підтримки, самопрезентації. До конкуренції Поліна Городиська ставиться спокійно, усі книжкові медіа сприймає як колег та партнерів. Радить просту формулу: знати свою аудиторію – вивчати її потреби – видавати уважний і якісний продукт.

Як працює membership?
Можливість фінансової підтримки медіа з’явилася більше року тому. Ідею створення спільноти редакція активно поширювала і розповідала про таку опцію аудиторії. «Відверто кажучи, за весь час було лишень кілька таких внесків, десь 100 гривень. Та ми вирішили, що для всіх, кому імпонує наша діяльність, і хто хоче таким чином підтримати проєкт, має бути ця можливість», – каже редакторка. – «Навіть невелика сума може допомогти медіа покрити якісь базові витрати, наприклад, доменне ім’я чи хостинг».
Що робити, якщо хочете долучитися до Litcentr?
Маєте анонс? Додавайте його до Календаря подій. Ще на платформі можна опублікувати поетичну добірку. Як це зробити, читайте тут. Якщо ж пишете рецензії, огляди, статті та інтерв’ю, надсилайте їх сюди. І не забувайте про українську літературну мапу: додавайте локацію, організацію чи медіа, що хочуть популяризувати літературу у вашому місті.
Авторка: Наталія Засядько
Цей матеріал підготовлено в рамках Програми міжредакційних обмінів за підтримки Національного фонду на підтримку демократії NED.